Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

не выслушав

  • 1 prejudge

    ˈpri:ˈdʒʌdʒ гл. осуждать, выносить приговор до суда;
    решать вопрос без предварительного разбирательства;
    предрешать составлять мнение, делать вывод заранее, предрешать - to * a question предрешить вопрос (юридическое) выносить судебное решение преждевременно( до рассмотрения дела в суде или до надлежащего расследования) составлять суждение или мнение преждевременно (о судье) prejudge выносить решение до рассмотрения дела в суде или до проведения надлежащего расследования ~ осуждать, не выслушав;
    предрешать ~ составлять поспешное необоснованное суждение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > prejudge

  • 2 inauditus

    I in-audītus, a, um [ in priv. + audio ]
    1)
    а) никогда не услышанный, неслыханный (sonus Lcr; sententia Just)
    б) неведомый ( mare VP); необычный, небывалый ( vectigalia Su)
    2) невыслушанный, недопрошенный (aliquem inauditum damnare Just, Tert)
    II inaudītus, a, um part. pf. к inaudio

    Латинско-русский словарь > inauditus

  • 3 indictus

    I in-dictus, a, um
    1) несказанный, неназванный, тж. неупомянутый, невоспетый ( carminibus V)
    dicam adhuc indictum ore alio H — я скажу нечто, никем другим ещё не сказанное
    2) неразобранный, невыслушанный
    indictā causā — не выслушав дела, не разобравшись, без суда (condemnare Cato; occidere C)
    II indictus, a, um part. pf. к indico II

    Латинско-русский словарь > indictus

  • 4 nocens

    1. nocēns, entis
    part. praes. к noceo
    2. adj.
    1) вредный (pestĭfer et n. C)
    3. subst. m.
    преступник, злодей C, Sen etc.
    n. precatur, innocens irascitur погов. PS — (выслушав обвинение), виновный просит (о снисхождении), а невиновный возмущается

    Латинско-русский словарь > nocens

  • 5 Audiātur et altera pars

    Следует выслушать и другую сторону. Следует выслушать и противную сторону.
    О беспристрастном рассмотрении споров.
    В близкой форме выражение встречается у Блаженного Августина, одного из "отцов церкви" (Audi partem alteram - "О двух душах", гл. 14 и 22), но восходит оно к античности. В судейской присяге в Афинах были слова: "я буду выслушивать обвиняемого и обвинителя одинаково".
    Сенека, "Медея", 19 сл.:
    Qui státuit aliquid párt(e) inaudit(a) áltera,
    Aequúm licet statúerit, haud aequús fuit.
    "Кто принимает решение, не выслушав одной из двух сторон, тот несправедлив, если даже его решение справедливо".
    □ В парафразе см. Audiātur et prima pars
    "Претендовать" на меня Союз [ "Союз русских социал-демократов за границей". - авт. ] - не имеет ровно никакого права, а я претендую на то, что Г. передал о нашем разговоре лишним людям, хотя формально обещал мне, что, до сношения с Союзом нашей группы, не сообщит никому, кроме арестованного лица. - В 2-х еще маленькое отступление от существа: я выслушал и Г., коего видел несколько дней, и другую сторону. Вы же - союзников и только; достаточно влиятельных и авторитетных представителей другой стороны Вы не выслушали. Мне кажется поэтому, что правило "audiatur et altera pars" нарушено скорее Вами. (В. И. Ленин - Неустановленному адресату, 5.IX 1900.)
    Почти всякая историческая книга насквозь пропитана субъективным моментом национальности автора. Поэтому постоянно надо освежать объективную силу разума в себе чтением книг о том же предмете, писанных по другим субъективным чувствам. То есть: audiatur et altera pars. (H. Г. Чернышевский, Письма М. Н. Чернышевскому.)
    Право, небесполезно напомнить литературе (особливо ввиду неравномерной растяжимости правила: audiatur et altera pars), что сдержанность для нее обязательна, что существуют задачи более ей приличествующие, нежели злая и притом явно бесплодная травля одних посредством других. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Недоконченные беседы (Между делом).)
    В отношении к самым безнадежным негодяям надо все-таки соблюдать известное юридическое правило: audiatur et altera pars... (Д. И. Писарев, Образование и толпа.)
    Привыкнув в моей многолетней судебной деятельности руководствоваться исключительно голосом совести и пониманием закона, как долженствующего быть выразителем общественных потребностей, я не могу подчиняться директивам большинства партий, принятым на предварительных совещаниях без audiatur et altera pars. (А. Ф. Кони, Житейские встречи..)
    Вот статья, кажется, с самым мирным заглавием и безразличным содержанием: говорится в ней о русской антоновской яблоне. Но начинает ее Егор Семенович с "audiatur et altera pars" и кончает - "sapienti sat", а между этими изречениями целый фонтан разных ядовитых слов по адресу "ученого невежества наших патентованных гг. садоводов, наблюдающих природу с высоты своих кафедр". (А. П. Чехов, Черный монах.)
    Принцип audi alteram partem выслушай и другую сторону - не чужд, как будто, и американской морали. Вот почему мы более всего находим странным, что именно американское правительство является, по-видимому, инициатором коллективного демарша трех держав. (М. М. Литвинов, Внешняя политика СССР.)
    - Я люблю ее, - открыто признался молодой человек с глубокой задушевностью в голосе. - Ах, так? Следовательно, не Овидия Назона, а ее... да-с, ее. Ну что ж, пока все в полном порядке, но, как говорится, audiatur et altera pars: что думает обо всем этом девушка? (Кальман Миксат, Странный брак.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Audiātur et altera pars

  • 6 prejudge

    [ˌpriː'dʒʌdʒ]
    2) Юридический термин: выносить решение до проведения надлежащего расследования, выносить решение до рассмотрения дела в суде, выносить решение до рассмотрения дела в суде или до проведения надлежащего расследования, составлять необоснованное суждение, составлять поспешное, составлять поспешное необоснованное суждение, составлять поспешное суждение
    3) Психология: оценивать заранее

    Универсальный англо-русский словарь > prejudge

  • 7 ανιστημι

        (fut. ἀναστήσω - эп. ἀνστήσω, aor. 1 ἀνέστησα - эп. ἄνστησα) тж. med. с aor. 2, pf. и ppf. act.
        1) поднимать, помогать или велеть встать
        

    (τινὰ χειρός Hom.; ἐξ ἕδρας Soph.; ἐκ τῆς κλίνης Plat.; ἄροτρον ἀνίστησι βώλους Plut.)

        ὀρθόν τινα ἀ. Xen.ставить кого-л. на ноги;
        ἀ. τινὰ ἔνερθεν ὄντα Soph. — поднимать падшего;
        ἀκούσας ἀνίστησι αὐτόν Thuc. — выслушав (просящего), он велел ему встать;
        ἀ. τινὰ ἐπὴ τὸ βῆμα Plut.приглашать кого-л. на трибуну, давать кому-л. слово;
        med. — подниматься, вставать (πάντες ἀνέσταν Hom.):
        ἀναστὰς εἶπε Eur. — поднявшись, он сказал;
        ἀνίστατο εἰς οἴκημα Plat. — он встал и вошел в помещение;
        ἀναστῆναι ἐκ τῆς νόσου Her., Plat.; — оправляться от болезни, выздоравливать;
        ἀναστάντες Thuc.выздоровевшие

        2) поднимать от сна, будить
        

    (τινά Hom.)

        ἀ. τινὰ εἰς ἐκκλησίαν Arph.будить кого-л. к собранию;
        med. — просыпаться, вставать (ἐξ εὐνῆς Hom.):
        κατακοιμηθέντες οὐκέτι ἀνέστησαν Her. — заснув, они больше не вставали

        3) пробуждать, воскрешать

    (λόγοισι τὸν θανόντα Aesch.; δεινέν νόσον Soph.)

    ; med. воскресать
        ἀνεστηκὼς παρὰ τῶν πλειόνων Arph. — привидение, явившееся с того света

        4) восстанавливать, отстраивать
        

    (τείχη Dem.; θεῶν τιμάς Eur.; Μακεδονίαν εἰς τὸ παλαιὸν ἀξίωμα Plut.)

        πρὸς τὸ ἀνασταθῆναι τι τῶν κατεφθαρμένων Polyb.для восстановления чего-л. из разрушенного

        5) (тж. med. в aor. 1) воздвигать, возводить, сооружать
        

    (στήλην Her.; πόλιν Her., Plut.; πύργον Xen.; τρόπαιον Plat., Plut.)

        ἀναστῆσαί τινα χαλκοῦν Plut.воздвигнуть кому-л. медную статую

        6) выставлять, собирать (для войны)
        

    (στρατόν Thuc.)

        τοὺς άναστήσας ἄγεν Hom. — он собрал их и привел;
        πρόμον ἀ. τινί Hom.выставить единоборца против кого-л.;
        ἀναστῆσαί τινα ἐπὴ τήν κατηγορίαν τινός Plut.выдвинуть кого-л. в качестве чьего-л. обвинителя;
        ἀναστήσασθαί τινα μάρτυρα Plat.выставлять кого-л. в качестве своего свидетеля

        7) выставлять на продажу или на показ
        

    (παρθένους Her.)

        8) поднимать, призывать, подстрекать
        

    (τινά τινι Hom.; ἔθνη Παιονικά Thuc.)

        9) охот. поднимать, вспугивать
        

    (τὰ θηρία Xen.)

        10) перемещать, выселять, переселять
        

    (δῆμους Her.; Αἰγινήτας ἐξ Αἰγίνης Thuc.)

        ἀ. τὸ στρατόπεδον Polyb. — снять лагерь, вывести войска;
        ἥ Ἑλλὰς οὐκέτι ἀνισταμένη Thuc. — Эллада, население которой перестало кочевать;
        χώρα ἀνασταθεῖσα Dem. — страна, население которой выселено

        11) распускать, закрывать
        ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον Dem.после закрытия судебного заседания

        12) отзывать, отвлекать
        

    (τινὰ ἔκ и ἄπό τινος Dem.; πραγματα νεώτερα ἀνίστησι τινα Plut.)

        13) изгонять, разгонять
        

    (τινάς Hom.; πολεμίους Plut.)

        14) med. возникать, рождагься
        

    (ὅ ποταμὸς ἐκ τῶν ὀρῶν ἀνιστάμενος Plut.)

        15) med. подвергаться разорению или разрушению
        

    (χώρα ἀνεστηκυῖα Her.; πόλις ἀνέστηκεν δορί Eur.)

        16) начинать, предпринимать

    Древнегреческо-русский словарь > ανιστημι

  • 8 ιλαος

         ἵλαος
        атт. ἵλεως 2
        (ῑλᾱ и ῑλᾰ)
        

    (dual. ἵλεω, nom. pl. ἵλεῳ)

        1) благосклонный, милостивый
        

    ἵ. Ὀλύμπιος ἔσσεται ἡμῖν Hom. — Олимпиец (Зевс) будет милостив к нам;

        ἵλεως κλύων Soph.благосклонно выслушав(ший)

        2) доброжелательный, любезный
        

    (θυμός Hom., Hes.; ἵ. καὴ εὐμενής Xen., Plat.)

        3) веселый, радостный
        

    (θυμός HH.: γέλως Plut.)

        ὅ οἶνος τὸν ἄνθρωπον ποιεῖ ἵλεων Plat.вино веселит человека

    Древнегреческо-русский словарь > ιλαος

  • 9 μονομερης

        2
        имеющий лишь одну часть или сторону Sext.

    Древнегреческо-русский словарь > μονομερης

  • 10 mettre martel en tête

    разг.
    (mettre [или donner] martel en tête [тж. marteler la tête/le cerveau])
    встревожить, заставить неотступно думать о чем-то

    Caroline. - Excusez-moi, mon cher Jérôme, pour cette visite inattendue. Je rentre à la maison. Je vais tâcher de retrouver l'endroit où il devait prêter son concours... j'essaierai de télephoner. Cet homme m'a mis martel en tête... Au revoir, Jérôme... (M. Duran, José.) — Каролина. - Извините меня, дорогой Жером, за внезапный приход. Пойду домой. Попытаюсь разузнать, где он выступает... буду звонить повсюду. Этот человек сведет меня с ума... До свиданья, Жером.

    Elle prenait toujours cet air-là quand elle venait de subir les remarques acidulées de ma tante Colu, quand elle sortait de chez elle en disant: "Et puis zut! Elle en pensera ce qu'elle voudra. Je ne vais pas me mettre martel en tête. Je n'ai de comptes à rendre à personne". (H. Bazin, L'Huile sur le feu.) — Она всегда напускала на себя такой вид, когда, выслушав едкие замечания тетушки Колю, уходила от нее, говоря: "Помолчим. Пусть она думает, что хочет. Я не стану беспокоиться об этом. Я не должна отчитываться ни перед кем".

    Sylvie la trouvait compliquée, adorable, tordante, fichtre pas débrouillarde. Toujours cette maladie de se mettre martel en tête, pour ce qu'il n'y a qu'à laisser "chanter comme ça vous vient". (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Сильвия считала ее непонятной, прелестной, ужасно смешной и совсем простодушной. Вечно она делает из всего проблему, вместо того чтобы просто жить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre martel en tête

  • 11 ὑπολαμβάνω

    ὑπο|λαμβάνω 1. поднимать, принимать (напр., изгнанника); 2. ['подхватывать сказанное'] брать слово после кого (выслушав или перебив); 3. перен. схватывать, понимать

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > ὑπολαμβάνω

  • 12 туюн-

    возвр. от туй-
    1. догадаться, понять; почувствовать;
    муну туюнуп поняв это; проникнувшись этим;
    айткан сөздү туюнбады или сөзгө туюнбады он не понял сказанных слов;
    алар уурудан туюнуп, шекшип калды они почуяли воров, и у них появились подозрения;
    алардын арызын укканда Залимкан жакшы туюнду фольк. выслушав их жалобу, Залимхан всё понял;
    2. быть замеченным;
    бир адамга билинбей, бир да жанга туюнбай фольк. не будучи узнан ни одним человеком, не будучи замечен ни одной душой.

    Кыргызча-орусча сөздүк > туюн-

  • 13 prejudge

    verb
    осуждать, не выслушав; предрешать
    * * *
    (v) выносить судебное решение преждевременно; делать вывод заранее; осуждать заранее; предрешать; предрешить; составлять мнение; составлять мнение преждевременно
    * * *
    осуждать, выносить приговор до суда
    * * *
    [pre·judge || ‚prɪː'dʒʌdʒ] v. составлять поспешное необоснованное суждение, осуждать
    * * *
    осуждать, выносить приговор до суда; решать вопрос без предварительного разбирательства

    Новый англо-русский словарь > prejudge

  • 14 PROBATE

    (утверждение завещания) Свидетельство, выдаваемое отделением по семейным делам Высокого суда правосудия Великобритании по ходатайству назначенных завещателем исполнителей завещания (executors); подтверждает юридическую силу завещания и право его исполнителей на управление имуществом покойного. В случае отсутствия видимых сомнений относительно юридической силы завещания выдается обычное утверждение (common form) на имя исполнителей завещания, выдающих при этом аффидавит ( affidavit). Утверждение обычной формы может быть в любой момент отменено судом по ходатайству заинтересованной стороны, доказавшей отсутствие у завещания юридической силы. В случае, если завещание оспаривается, выдается официальное утверждение (solemn form). Это происходит, однако, лишь тогда, когда суд, выслушав в ходе иска о наследстве (probate action) все доказательства сторон, выносит решение о правомочности завещания.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > PROBATE

  • 15 sutvāna

    услышав, выслушав

    Pali-Russian dictionary > sutvāna

  • 16 hand

    @at hand 1. рассматриваемый (напр., задача, проблема)
    the issue at hand рассматриваемая проблема
    2. сложившийся
    the situation at hand сложившаяся ситуация
    @by hand сам (т.е. своими руками; напр., доставить в учреждении почту самому, а не через службу рассылки) @in hand наличный; имеющийся
    quantity in hand наличные запасы;
    work in hand выполняемая работа
    @on hand см. in hand @on the other hand hand... (противит.)...же; в свою очередь; А...; Что же касается...
    -----
    КОММЕНТАРИЙ:on the other hand... (противит.)...же; В свою очередь; А...; Что же касается...
    «Дежурный» перевод «с другой стороны» - это штамп, заученный нами с детства. Дело в том, что русский оборот «с другой стороны», как правило, относится к одному и тому же (!) предмету, лицу, явлению и т.д., а английское «on the other hand», опять-таки, как правило, - к разным (!) предметам, лицам, явлениям и т.д. Если сомневающийся в этом читатель отныне станет обращать внимание на эту тонкость, то он быстро убедится в этом сам. Я мог бы привести здесь много примеров в обоснование своей точки зрения, но ограничусь лишь одним, взятым из книги о династии Романовых The Romanovs, by Virginia Cowles, Harper & Row. Этот пример относится ко времени воцарения Николая I, когда из-за нежелания Константина Павловича взойти на российский престол возникла заминка, приведшая в конечном итоге к восстанию декабристов.
    Not only was he [ Constantine] satisfied with his job as a Viceroy of Poland but determined to continue living in Warsaw with his Polish wife. Nicolas, on the other hand, was both willing and eager to rule. Он [Константин] был не только удовлетворен своей ролью вице-короля Польши, но и преисполнен решимости и впредь жить в Варшаве со своей женой-полькой. Что же касается Николая, то он / А Николай / Николай же был не только согласен, но и жаждал править.
    Вариант «С другой стороны, Николай...» в данном контексте звучал бы не по-русски, поскольку перед этим речь шла не о нем, а о его брате.
    @out of hand 1. наотрез 2. категорически 3. (разг.) «с порога»
    reject smth. out of hand 1. категорически отвергать что-л. 2. отвергать / отклонять что-л. наотрез 3. отвергать / отклонять что-л. «с порога» (т.е. даже не выслушав предложение)
    @

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > hand

  • 17 out of

    out of context в отрыве от (каких-л. условий, характеристик)
    out of hand 1. наотрез 2. категорически 3. (разг.) «с порога» ;
    reject smth. out of hand 1. категорически отвергать что-л. 2. отвергать / отклонять что-л. наотрез 3. отвергать / отклонять что-л. «с порога» (т.е. даже не выслушав предложение, тезис)
    out of print: go out of print ( о тираже) быть распроданным; разойтись (а не выходить из печати!) ;
    long out of print давно не переиздававшийся
    out of question невозможно; и речи быть не может
    out of the way редкий; малоизвестный

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > out of

  • 18 out of thin air

    высосать из пальца, взять с потолка, т.е. придумать, не основываясь на фактах: — Your story concocted out of thin air! — Я вам ни на грош не верю, потому что ваша история полностью высосана из пальца!— возмущается директор колледжа, выслушав жалкий лепет Мика и Джона насчет их вчерашнего прогула.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > out of thin air

  • 19 before one knows where one is

    разг.
    немедленно, моментально; в два счёта, в мгновение ока; ≈ опомниться, ахнуть не успел; не успел и глазом моргнуть

    Charles: "...But almost before you know where you are, they're young men and women with characters of their own." (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, sc. II) — Чарльз: "...И оглянуться не успеете, как дети вырастут. Станут взрослыми людьми, каждый со своим собственным характером."

    Gerald said at the end of her story, ‘Yes, that's certainly jolly sad,’ and before he knew where he was, he had given her a cheque for the dispensing of charity. (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, part II, ch. II) — - Да, печальная история, - выслушав ее рассказ, заметил Джеральд и, не успев еще хорошенько ничего сообразить, вручил ей чек на благотворительные нужды.

    Large English-Russian phrasebook > before one knows where one is

  • 20 good stuff

    разг.
    ви/ ски

    But if the guests had arrived at that stage when to reach the arm... for a sip of good stuff causes moral debates... it is not to be wondered at that the presence of a stranger produced no immediate commotion. (G. Meredith, ‘Evan Harrington’, ch. XI) — Но если посетители пивной дошли до такого состояния, когда нельзя протянуть руку... за стаканом виски, не выслушав нравоучения... то не приходится удивляться, что появление незнакомца прошло почти незамеченным.

    Large English-Russian phrasebook > good stuff

См. также в других словарях:

  • 3Цар.21:27 — Выслушав все слова сии, Ахав разодрал одежды свои, и возложил на тело свое вретище, и постился, и спал во вретище, и ходил печально …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Деян.11:18 — Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Деян.19:28 — Выслушав [это] , они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская! …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Деян.24:22 — Выслушав это, Феликс отсрочил [дело] их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Деяния Святых Апостолов 11:18 — Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Деяния Святых Апостолов 19:28 — Выслушав [это] , они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская! …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Деяния Святых Апостолов 24:22 — Выслушав это, Феликс отсрочил [дело] их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Третья книга Царств 21:27 — Выслушав все слова сии, Ахав разодрал одежды свои, и возложил на тело свое вретище, и постился, и спал во вретище, и ходил печально …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Тропические леса и их Фауна —         Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир.         До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»